অনুবাদ কবিতা কবিতা

রুপি কৌর | সায়মা জাহান অনূদিত | কবিতাগুচ্ছ

রুপি কৌর একজন কবি, শিল্পী। একুশ বছর বয়সে তিনি বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্রী হিসেবে লেখা শুরু করেন, ছবি আঁকছেন এবং “মিল্ক অ্যান্ড হানি” নামে নিজের কবিতার বই নিজে প্রকাশ করেছেন। এর পর “দ্যা সান অ্যান্ড হার ফ্লাওয়ারস” প্রথম বইয়ের পরের পর্বের মতো আসে আর প্রশংসিত হয়। এই বই দুটি আট মিলিয়নের বেশি কপি বিক্রি হয়েছে আর চল্লিশটির

Read More
অনুবাদ অনুবাদ কবিতা কবিতা

লুলজেটা লেশানাকু | আলবেনিয়ার কবিতাগুচ্ছ | ভাষান্তর মঈনুস সুলতান

ভূমিকা ও কবি পরিচিতি আলবেনিয়ান ভাষাভাষী জনগোষ্টির বাসস্থানের পরিধি হালজামানার আলবেনিয়া প্রজাতন্ত্র ছাড়াও ছড়িয়ে ছটিয়ে আছে সমগ্র বলকান অঞ্চল তথা কসোবো, মেসিডোনিয়া, মন্টিনিগ্রো, ক্রোয়েশিয়া ও সার্বিয়ায়। পনেরো শতক থেকে বিংশ শতাব্দীর প্রথম দশক অব্দি পুরো বলকান এলাকা ছিল তুরষ্কের অটোমান সালতানাতের অন্তর্গত। ওই সময়কালে ঔপনিবেশিক শাসনপ্রক্রিয়ার কঠোর নিষেধাজ্ঞাজনিত কারণে আলবেনিয় ভাষায় লিখিতভাবে সাহিত্যের বিকাশ অত্যন্ত

Read More
অনুবাদ কবিতা কবিতা

অরোরা আলোয় | আধুনিক স্ক্যান্ডিনেভিয় কবিতা | অনুবাদ : সুব্রত অগাস্টিন গোমেজ

কবি চতুষ্টয় উইলিয়াম হাইনেসেন (ফারো দ্বীপপুঞ্জ, ডেনমার্ক – ১৯০০-১৯৯১) >> প্রেত এমনই হয়েছে এক শব্দহীন গোধূলিবেলায়,যে, তোমার আশেপাশে সবকিছুই ঠাণ্ডা ও আজগুবি,চেয়ারে আরাম নাই, হিবাচিতে নিবেছে আগুন,খাবারে কাদার তথা কাঁইয়ের আর ছাতার বিস্বাদ;তুমি আলো চাইলে—কিন্তু মোমেরাও তলানিতে সব;সারাটা আলমারি হাতড়ে পেলে না পরার মতো জামামথ এবং মাকড়শার-জালে ভরা কিছু ন্যাকড়া-ছাড়া;দেয়ালের আয়নাটায় দেখা গেল কেবলই কুয়াশা,সেই

Read More
X