অনুবাদ কবিতা কবিতা

গল্পের তুলনায় অদ্ভুত | সামাহ সাবাভি | দীর্ঘকবিতা | মাসুদুজ্জামান অনূদিত

ফিলিস্তিনিদের গল্প এ শুধু গল্প নয়, ফিলিস্তিনিদের জীবনের কথা। নারী ও তার সন্তান জন্মদানের রূপকের মাধ্যমে ফিলিস্তিনিদের দুঃসহ জীবন ও স্বপ্নের কথা বলা হয়েছে এই দীর্ঘকবিতায়। নাটকীয় ভঙ্গি আর এপিকতুল্য বলা যায় কবিতাটিকে। – অনুবাদক দৃশ্য ১ : গর্ভবীজের শল্যচিকিংৎসা তার কথা ভাবো তারা তোমার শিকল আলগা করে দিলতারা তোমাকে নিচে নামালতোমার পায়ের শুকতলা তলারক্তমাখা

Read More
অনুবাদ কবিতা গদ্য বিশ্বসাহিত্য

লুইজ গ্লিক | বিনয় বর্মন অনূদিত কবিতাগুচ্ছ | শ্রদ্ধাঞ্জলি

নোবেল পুরস্কারধন্য মার্কিন কবি লুইজ গ্লিক প্রয়াত হলেন ১৩ অক্টোবর ২০২৩ তারিখে। তাঁর জন্ম হয়েছিল নিউ ইয়র্ক সিটিতে ১৯৪৩ সালের ২২ এপ্রিল। বেড়ে ওঠা লং আইল্যান্ডে এবং পড়াশোনা জর্জ হিউলেট হাই স্কুল, সারা লরেন্স কলেজ ও কলম্বিয়া ইউনিভার্সিটিতে। মানুষ ও কবি হিসেবে তিনি ছিলেন অত্যন্ত দৃঢ়চেতা। শৈশবে এনোরেক্সিয়া নার্ভোসা রোগে (শারীরিকভাবে শুকিয়ে যাওয়া) আক্রান্ত হন

Read More
অনুবাদ ছোটগল্প

আস্তেরিয়নের বাড়ি | হোরহে লুইস বোরহেস | আনিসুজ জামান অনূদিত

স্প্যানিশ ভাষা থেকে অনুবাদ করলেও গল্পটি আমি প্রথম স্প্যানিশ ভাষায় পড়িনি, পড়েছি বন্ধুবর অনুবাদক রাজু আলাউদ্দিনের বাসায়, ওঁর সম্পাদনায় প্রকাশিত নির্বাচিত বোর্হেস (কাগজ প্রকাশনী থেকে প্রকাশিত) গ্রন্থ থেকে। গল্পটি ইংরেজি অনুবাদ থেকে বাংলায় অনুবাদ করেছেন কবি ও অনুবাদক জুয়েল মাযহার। পাঠশেষে গল্পটি মূল থেকে পড়ার আগ্রহ তৈরি হলেও পড়া হয়ে ওঠেনি। কাকতালীয় ভাবে মেক্সিকান ট্রান্সলেশন

Read More
অনুবাদ উপন্যাস

হাওয়ার্ড ফাস্ট | মুক্তির পথ (পর্ব ৭) | ভাষান্তর : মোবাশ্বেরা খানম বুশরা | উপন্যাস

উপন্যাসের স্থান : আমেরিকা।ঘটনাকাল : সিভিল ওয়ার (১৮৬১-১৮৬৫) পরবর্তীকালআমেরিকার সবচেয়ে জঘন্য প্রথাটি ছিল দাসপ্রথা। কালোদের ওপর যে নির্য়াতন চালানো হয়েছে, মানব ইতিহাসের সবচেয়ে কলঙ্কজনক অধ্যায় ছিল সেটি। এই দাসত্বপ্রথা আরও চলবে কি না, সিভিল ওয়ার বা গৃহযুদ্ধটা ছিল তাই নিয়ে। কিন্তু একসময় এই যুদ্ধ শেষ হলো। কালোরা মুক্ত হলো। এরপর কালোরা কীভাবে তাদের অধিকার পেল,

Read More
অনুবাদ ছোটগল্প

জয়া জাদবানী | আমিই হব, বারবার | মিতা দাস অনূদিত ছোটগল্প

হিন্দি থেকে অনূদিত আমি, সেই সমুদ্রে প্রথমবার ডুব দিলাম। সমুদ্রের উত্তাল তরঙ্গগুলি আমাকে হাত তুলে তুলে বারবার নিজের কাছে ডাকছিল। ওদের সম্মোহনশক্তি ভয়ঙ্কর! আমি চারদিকে চোখ তুলে তাকালাম। কোথাও এমন কিছুই নেই, যা আমার পা দুটোকে শিকলে জড়িয়ে আমাকে আটকে রাখে। দূরে, বহু দূরে দুই চোখে তাকিয়ে দেখলাম। শুধু রোদেপোড়া পাষাণ, যাদের ফাঁক-ফোকরের নিচু জায়গাগুলোতে

Read More
অনুবাদ ছোটগল্প

অগুস্ত স্ট্রিন্ডবার্গ | একটা অর্ধেক কাগজ | অনুবাদ : মাহবুব কাদেরী

শেষ দফার মালামালও চলে গেছে। ভাড়াটে যুবকটি, যার হ্যাটটিতে শোকের চিহ্ন, ঘুরে ঘুরে আবারো দেখছে কিছু ভুলে গেছে কিনা। না, কিছু সে ভোলেনি, একেবারেই না। সে বের হয় হলটিতে, নিজের কাছে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ যা কিছু তার সাথে ঘটেছে এই বাসায়, তা নিয়ে সে আর ভাববে না। কিন্তু দেখো, হলঘরে টেলিফোনের পাশে একটা অর্ধেক কাগজ আটকানো আর

Read More
অনুবাদ উপন্যাস কথাসাহিত্য

হাওয়ার্ড ফাস্ট | মুক্তির পথ [৬] | ভাষান্তর : মোবাশ্বেরা খানম বুশরা | উপন্যাস

পর্ব ৬ উপন্যাসের স্থান : আমেরিকা।ঘটনাকাল : সিভিল ওয়ার (১৮৬১-১৮৬৫) পরবর্তীকালআমেরিকার সবচেয়ে জঘন্য প্রথাটি ছিল দাসপ্রথা। কালোদের ওপর যে নির্য়াতন চালানো হয়েছে, মানব ইতিহাসের সবচেয়ে কলঙ্কজনক অধ্যায় ছিল সেটি। এই দাসত্বপ্রথা আরও চলবে কি না, সিভিল ওয়ার বা গৃহযুদ্ধটা ছিল তাই নিয়ে। কিন্তু একসময় এই যুদ্ধ শেষ হলো। কালোরা মুক্ত হলো। এরপর কালোরা কীভাবে তাদের

Read More
অনুবাদ অনুবাদ কবিতা কবিতা

লুলজেটা লেশানাকু | আলবেনিয়ার কবিতাগুচ্ছ | ভাষান্তর মঈনুস সুলতান

ভূমিকা ও কবি পরিচিতি আলবেনিয়ান ভাষাভাষী জনগোষ্টির বাসস্থানের পরিধি হালজামানার আলবেনিয়া প্রজাতন্ত্র ছাড়াও ছড়িয়ে ছটিয়ে আছে সমগ্র বলকান অঞ্চল তথা কসোবো, মেসিডোনিয়া, মন্টিনিগ্রো, ক্রোয়েশিয়া ও সার্বিয়ায়। পনেরো শতক থেকে বিংশ শতাব্দীর প্রথম দশক অব্দি পুরো বলকান এলাকা ছিল তুরষ্কের অটোমান সালতানাতের অন্তর্গত। ওই সময়কালে ঔপনিবেশিক শাসনপ্রক্রিয়ার কঠোর নিষেধাজ্ঞাজনিত কারণে আলবেনিয় ভাষায় লিখিতভাবে সাহিত্যের বিকাশ অত্যন্ত

Read More
X